What is it about?
Read through modern lenses of logic and anti-nationalism, Friedrich Schleiermacher's 1813 Academic address "On the Different Methods of Translating" is a mess. In this book I track that mess, but also show how a socioecological or "icotic" reading of Schleiermacher's feeling-based hermeneutics finds much more to praise and admire in the address.
Featured Image
Why is it important?
This is the first book-length reading of Schleiermacher's 1813 address to the Royal Academy, "Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens" ("On the Different Methods of Translating")--and it was published in the bicentennial year.
Perspectives
Read the Original
This page is a summary of: Schleiermacher's Icoses, January 2013, Zeta Books,
DOI: 10.7761/9786068266572.
You can read the full text:
Resources
Contributors
The following have contributed to this page