What is it about?

A textbook for novice translators that approaches the professional practice of translation not through transfer rules but through affective and cognitive strategies for getting into a frame of mind that will enhance speed, accuracy, and enjoyment.

Featured Image

Why is it important?

The third edition of this standard textbook for novice translators.

Perspectives

I originally planned this book as a textbook version of The Translator's Turn; fortunately, as I worked on it, it changed shape pretty dramatically, especially in response to my reading of Dinda L. Gorlee's 1994 book on Peirce and translation, which I was reviewing: when I found her discussion of the instinct-experience-habit triad (which I later found she had gotten wrong), the whole book shifted into that shape.

Professor Douglas J. Robinson
Chinese University of Hong Kong, Shenzhen

Read the Original

This page is a summary of: Becoming a Translator, October 2012, Taylor & Francis,
DOI: 10.4324/9780203108727.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page