What is it about?
This paper reports on a crosslinguistic corpus-based investigation of linguistic strategies of quoting and reporting of speech and thought across six genetically unrelated languages (Arabic, English, Dagaare, Hindi, Spanish and Japanese). Specifically, the study draws on Michael Halliday's concept of projection that covers the traditional categories of quoting and reporting as a type of logico-semantic relation. The study also examines projection 'trinocularly', by viewing quoting and reporting from three viewpoints, namely their semantics, their lexicogrammatical realisations and the structural configuration they display. The use of projection as a unified domain of inquiry and the trinocular perspective ensures a systematic accounting of the generality and specificity of projection across the languages. Section 1 specifies our investigation, relating it to the traditional account of quoting and reporting. Section 2 describes our corpus data. Section 3 introduces the theoretical and descriptive categories used to describe verbal and mental projection as a type of logico-semantic relation, using English for illustration. Section 4 examines data from each language in question. Finally, Section 5 compares and contrasts the results of this study, discusses the general and language-specific features of projection, and concludes by commenting on how our approach to quoting and reporting extends previous approaches.
Featured Image
Read the Original
This page is a summary of: Quoting and reporting across languages: A system-based and text-based typology, WORD, April 2018, Taylor & Francis,
DOI: 10.1080/00437956.2018.1463001.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page