What is it about?

How electronic corpora can help to translate.

Featured Image

Perspectives

I personally believe that translating into a foreign language is no easy task but one that, depending on the country in which a translator lives, is usually required from them. When translating into a foreign language intuition decreases and translators therefore need to resort to resources (i.e. electronic corpora) to find or check the usage of expressions so that their text will sound natural to target readers.

Dr Patricia P Rodríguez-Inés
Universitat Autonoma de Barcelona

Read the Original

This page is a summary of: Electronic target-language specialised corpora in translator education: building and searching strategies, Babel Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción, July 2013, John Benjamins,
DOI: 10.1075/babel.59.1.04rod.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page