All Stories

  1. intermediación lingüística por parte de menores (ILM) desde la perspectiva de los progenitores
  2. e·Chinese Tools: el Pan Gu de los recursos digitales para el aprendizaje y la enseñanza del chino como lengua extranjera
  3. Children and teenagers acting as language brokers: The perception of teachers at secondary schools
  4. “¡Por el presente se certifica!”
  5. Child language brokering and multilingualism in Catalonia: language use and attitudes in a bilingual region
  6. Estudio comparativo de las prestaciones árabe-español/catalán y chino-español/catalán en dos corpus de simulaciones de ISP
  7. When non-renditions are not the exception
  8. Annotation of interpreters’ conversation management problems and strategies in a corpus of criminal proceedings in Spain
  9. Translators revising translators: a fruitful alliance
  10. Sight translation in Public service interpreting: a dyadic or triadic exchange?
  11. Judged in a Foreign Language: A Chinese-Spanish Court Interpreting Case Study
  12. Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
  13. Strategies in public service interpreting
  14. La Difícil Tarea de Dar Respuesta a las Necesidades de Formación en Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) en Cataluña: 10 años de Avances y Retrocesos
  15. Problems and strategies in public service interpreting as perceived by a sample of Chinese-Catalan/Spanish interpreters
  16. Public service interpreting for Chinese immigrants
  17. Nonverbal Communication in Chinese-Spanish/Catalan public service interpreting
  18. Theses Abstracts
  19. State of the art in Community Interpreting research