What is it about?
The introduction of this book sets the stage for exploring how both translation and interpreting practices within institutions and knowledge creation in institutional translation and interpreting studies are influenced by power dynamics, cultural contexts, and biases. It outlines the book's aim to uncover hidden assumptions and promote inclusivity and diversity in research. By questioning traditional knowledge production methods, the introduction emphasizes the need for more ethical and socially engaged approaches in the field. This foundation helps readers understand the broader context and significance of the subsequent chapters.
Featured Image
Photo by Marco Oriolesi on Unsplash
Why is it important?
The introduction directly addresses the often-overlooked biases and power structures that shape institutional translation and interpreting. It highlights the necessity of incorporating marginalized perspectives and challenges the field's conventional methodologies. This focus is timely, aligning with current global movements advocating for social justice and equity. By setting this critical tone, the introduction paves the way for the book to explore transformative approaches that can lead to more accurate, ethical, and inclusive practices in translation and interpreting.
Perspectives
Read the Original
This page is a summary of: Challenging epistemologies in institutional translation and interpreting studies, January 2024, Taylor & Francis,
DOI: 10.4324/9781003350163-2.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page