What is it about?

The review is quite negative, as Banting doesn't really know anything about translation, and doesn't really care; she mostly gushes about language in fairly uninformed ways. The review would have been much more tolerant had she not called her book "A Theory of Translation Poetics." It's not.

Featured Image

Why is it important?

I'm not sure it is. It's mostly a lot of snorting in disgust.

Perspectives

I said in the other explanation box that I'm not sure why I even agreed to review the thing--but it was because of the word "body" in the title. Translation and body: something I've been working on for thirty years. This was a huge disappointment, though. And now, to my surprise, this pissy review is the work of mine that has been viewed most often on Kudos. Why?

Professor Douglas J. Robinson
Chinese University of Hong Kong, Shenzhen

Read the Original

This page is a summary of: Body, Inc.: A Theory of Translation Poetics. By Pamela Banting. Pp. xx+250. Winnipeg: Turnstone Press, 1995. Pb. $16.95., Translation and Literature, March 1997, Edinburgh University Press,
DOI: 10.3366/tal.1997.6.1.99.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page