What is it about?
This is not only the first English translation of Aleksis Kivi's 1866 one-act play "Kihlaus" ("The Betrothal," here rendered archaically "The Troth-Plight") but an archaizing translation that follows Kivi's own manuscript corrections exactly.
Featured Image
Why is it important?
Kivi's greatest works are his 1870 novel Seitsemän veljestä ("The Brothers Seven," Zeta Books, 2017) and his 1864 five-act play Nummisuutarit ("Heath Cobblers," North Star Press of St. Cloud, 1993); apart from several poems, this is his only short-form classic--and it has never been translated into English before. This text also provides an introduction and a facsimile page of Kivi's manuscript.
Perspectives
Read the Original
This page is a summary of: Appendix 3 An English Translation of Kihlaus (1866) as The Troth-Plight, January 2017, Brill,
DOI: 10.1163/9789004340268_009.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page