What is it about?

This paper offers a historical overview of under- graduate and postgraduate Chinese-Spanish translation studies in Spain. The paper delves into lecturer and student profiles, teaching methodologies, materials available and methods of assessment. A brief analysis of the relationship between the labour market and university training in Spain is of- fered, and the current state of research in this specific language combination in translation is described.

Featured Image

Why is it important?

Data for this paper was drawn from a survey of trainers and postgraduate students of Chinese-Spanish translation in Spain, from academic literature and from the authors’ own experience as translators, trainers and researchers.

Perspectives

It is an empirical study based on first-hand information. It can be a very usefull point of departure for more updated studies on the current state of affairs.

Dr Sara Rovira-Esteva
Universitat Autonoma de Barcelona

Read the Original

This page is a summary of: Chinese-Spanish Translation Studies in Tertiary Institutions in Spain, The Interpreter and Translator Trainer, September 2008, Taylor & Francis,
DOI: 10.1080/1750399x.2008.10798773.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page