What is it about?
Quite a negative review of Boulanger's translation, which ignores Meschonnic's own preferred rhythm-based method in favor of literalism, which Meschonnic despised. Boulanger's translation has the distinct disadvantage of making Meschonnic sound stupid.
Featured Image
Why is it important?
It is very easy, reading this translation, to come to the conclusion that Meschonnic was a complete idiot, and not read any further. If the review can forestall that hasty conclusion, it will have served its purpose.
Perspectives
Read the Original
This page is a summary of: Thinking Meschonnic, The Translator, April 2013, Taylor & Francis,
DOI: 10.1080/13556509.2013.10799522.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page