What is it about?

The temple dedication poem (1 Kgs 8,12–13) has a longer version in the LXX (III Bas 8,53) than the MT. How do the two versions relate to each other? This article argues that both the MT and the LXX go back to a common source containing scribal errors. The editor of the MT omitted several sentences from this source, while the LXX made an attempt to translate the source text literally. This hypothesis sheds light on the enigmatic statement about the sun, which might have looked like this in its original form: שֶׁמֶשׁ הוֹדִיעַ לָשֶׁבֶת בַשָּׁמַיִם

Featured Image

Why is it important?

This is a new explanation of the difference between the MT and LXX in the case of 11 Kgs 8,12–13.

Perspectives

I hope that with my solution we get closer to the development of the LXX.

Szabolcs-Ferencz Kató
Protestant Theological Institute of Cluj-Napoca

Read the Original

This page is a summary of: Der Tempelweihspruch Salomos (I Reg 8,12–13/LXX III Bas 8,53): Ein neuer Vorschlag, Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft, May 2019, De Gruyter,
DOI: 10.1515/zaw-2019-2004.
You can read the full text:

Read

Resources

Contributors

The following have contributed to this page