What is it about?

This paper analyses how the pronominal address is used to characterise fictional relationships in the eight German translations of Jane Austen’s novel Emma. They are compared with original German literature written around 1815, the year when the English novel was first published.

Featured Image

Why is it important?

Only very few papers deal exclusively with the translation of you into German and show how the choice of the pronominal address affects the depiction of relationships.

Perspectives

In general, translators use the pronominal address less frequently to highlight special relationships like close friendships or romantic love than the authors of original German literature. If more papers dealt with this topic, translators would develop a greater awareness of the importance of pronouns of address.

Sandra Hubmann

Read the Original

This page is a summary of: „Ich werde dich immer Mr. Knightley nennen“, Lebende Sprachen, October 2020, De Gruyter,
DOI: 10.1515/les-2020-0017.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page