All Stories

  1. Fallas epistemológicas en la traducción inglesa del pensamiento decolonial y no-colonial latinoamericano
  2. “ Ps. I’ll find you .” The discourse of postmemory in letters to executed and disappeared grandparents in Chile
  3. Memory discourses in visitor books of travelling exhibits in Southern Chile
  4. Applying the principles of Vivir Bien to a court resolution in Bolivia: language, discourse, and land law
  5. Applying the principles of Vivir Bien to a court resolution in Bolivia: language, discourse, and land law
  6. Discourses of Memory Denial and the Concept of Dignity: The Graderías de la Dignidad Memorial at the National Stadium in Chile
  7. El translenguaje en The Brief Wondrous Life of Oscar Wao: una lectura decolonial
  8. Family language policies among Bangladeshi migrants in Southeast Queensland, Australia
  9. Perceived discrimination in the discourse of second-wave Latin American immigrants in Brisbane
  10. Ageing in a foreign land: Stressors and coping strategies in the discourse of older adult Spanish speakers in Australia
  11. Decolonial Design in Practice: Designing Meaningful and Transformative Science Communications for Navakavu, Fiji
  12. Places of Traumatic Memory
  13. The Visitor’s Gaze in the Museum of Memory and Human Rights in Chile
  14. Aging and Migration: the Value of Familism for Spanish Speakers
  15. The Discourse of Perceived Discrimination
  16. Coping with Discrimination
  17. Situating Perceived Discrimination studies
  18. Discussion and Conclusion
  19. Introduction
  20. Analysing Perceived Discrimination in the Area of Discourse Studies
  21. ‘He Called Me It.’ Perceived Discrimination in the Discourse of People Identifying as LGBTIQ in Australia
  22. ‘She Said No Because I Talk Funny.’ Perceived Discrimination in the Discourse of Spanish-Speaking Immigrants in Australia
  23. ¿Qué Importa el preámbulo? Pensamiento decolonial en el preámbulo de las constituciones de Bolivia y Ecuador: una aproximación desde el análisis del discurso
  24. “Kiss Me on the Lips, for I Love You” Over A Century of Heterosexism in the Spanish Translation of Oscar Wilde
  25. The Indigenous Concept of Vivir Bien in the Bolivian Legal Field: A Decolonial Proposal
  26. The pragmatics of legal advice services in a community legal centre in Australia: domination or facilitation?
  27. Who Is Asking the Questions?
  28. “A very big thank you to…”
  29. Promotional discourse in the websites of two Australian universities: A discourse analytic approach
  30. Perceived Discrimination in LGBTIQ Discourse: A Typology of Verbal Discrimination
  31. Stigma and Exclusion in Cross-Cultural Contexts
  32. Mental illness, dementia and family in China
  33. Manipulación del género gramatical y sexual en la traducción española de un cuento de Oscar Wilde
  34. Bridging the language and cultural gaps: the use of blogs
  35. Eterio Pajares Infante. La traducción de la novela inglesa del siglo XVIII.
  36. Justifying and condemning sexual discrimination in everyday discourse: Letters to the Editor in the Australian local press
  37. Reglas de abreviatura en el diario de un monje español en Australia
  38. Crítica de Schrader-Kniffki (2006): La cortesía en el mundo hispánico: Nuevos contextos, nuevos enfoques metodológicos