All Stories

  1. (What we don’t know about) Sign Languages in Higher Education in Europe: Mapping Policy and Practice to an analytical framework
  2. Nicodemus and Cagle, (Eds.), 2015, Signed language interpretation and translation research: Selected papers from the First International Symposium
  3. Hsieh, 2016, Bilingual health communication: Working with interpreters in cross-cultural care
  4. 12. Word order
  5. Staying in the middle
  6. “Mark my words”
  7. Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger, eds. 2007. Healthcare Interpreting. Discourse and Interaction
  8. Sign language interpreting and translating
  9. Simultaneity in Signed Languages
  10. Simultaneity in Signed Languages.
  11. Conceptual Blending and the Windowing of Attention in Simultaneous Constructions in Irish Sign Language
  12. Making the effort in simultaneous interpreting
  13. Vying with variation
  14. Interpreting in Swiss hospitals
  15. 14 European signed languages – towards a typological snapshot
  16. Online Delivery of Deaf Studies Curricula in Ireland at Third Level
  17. Online Delivery of Deaf Studies Curricula in Ireland at Third Level