All Stories

  1. Bridging Policy and Practice: The Mediating Role of China’s Crisis Translation Scholarship in the 2020 Public Health Response
  2. Cooperation with (out) trust: the role of Chinese translators in the war of resistance against Japanese aggression (1937-1945)
  3. Literature and art as political discourse: adapting The White-Haired Girl in the communist context of China
  4. Redefining information accessibility in crisis translation
  5. Ballet diplomacy: Political agency in the Japanese adaptation ofThe White-Haired Girl
  6. Translation as crisis (mis)communication for culturally and linguistically diverse communities
  7. Monkey’s Peregrinations in the West: An Archival Study of Publishers’ Reception of Arthur Waley’s Translation of the Xiyouji
  8. Piracy and the commodification of originality in translation
  9. Encountering China’s Past
  10. A Translational History of The Dream of the Red Chamber in Japan
  11. Construction and Consumption of Otherness: A (Neo-)Orientalist Study of English Translations of Contemporary Chinese Literature
  12. Japanese Translations of Jin Ping Mei: Chinese Sexuality in the Sociocultural Context of Japan
  13. Literary Translation as Cultural Encounter: Classical Chinese Literature in the World
  14. Source text readers as censors of Wuhan Diary in the digital age
  15. Translating sexuality in the context of Anglo-American censorship
  16. Introduction
  17. Archival research as method
  18. A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019)
  19. Texts, Paratexts and Contexts: English Translations of the 16th Century Chinese Novel Jin Ping Mei
  20. Use of Latin in Clement Egerton's English translation of Jin Ping Mei (aka The Golden Lotus)
  21. Jin Ping Mei
  22. When first name does not come first
  23. Novel(-istic) use of poems
  24. Researcher as translator
  25. Rediscovering the agential network through archives
  26. Translation of sex and sexual translations
  27. Adaptations of Jin Ping Mei
  28. Conclusion
  29. Introduction
  30. Paratextual reconstruction of contexts
  31. Textual comparisons