All Stories

  1. Preliminary Material
  2. Introduction
  3. Language variation and temporary norm development in intercultural interactions
  4. The Interplay of Recipient Design and Salience in Shaping Speaker’s Utterance
  5. Intercultural Communication and our Understanding of Language
  6. Processing implicatures in English as a Lingua Franca communication
  7. “Pragmatics and its interfaces as related to the expression of intention”
  8. The interplay of prior experience and actual situational context in intercultural first encounters
  9. Pragmatics and its Interfaces as related to the Expression of Intention
  10. Linguistic Creativity in ELF
  11. Impoverished pragmatics? The semantics-pragmatics interface from an intercultural perspective
  12. From Pragmatics to Dialogue
  13. The interplay of recipient design and salience in shaping speaker’s utterance
  14. Current Issues in Intercultural Pragmatics
  15. Context-dependency and impoliteness in intercultural communication
  16. Indirect Reporting in Bilingual Language Production
  17. Deliberate Creativity and Formulaic Language Use
  18. A Dialogic Approach to Pragmatics
  19. Situation-Bound Utterances in Chinese
  20. Situation-Bound Utterances in Chinese
  21. Intercultural impoliteness
  22. How does pragmatic competence develop in bilinguals?
  23. Can Intercultural Pragmatics Bring Some New Insight into Pragmatic Theories?
  24. Intracultural Communication and Intercultural Communication: Are They Different?
  25. The evaluative function of situation-bound utterances in intercultural interaction
  26. A response to the paper “Metaphor interpretation and motivation in relevance theory” by Huaxin Huang and Xiaolong Yang
  27. Context
  28. Intercultural Pragmatics
  29. Encyclopedic Knowledge, Cultural Models, and Interculturality
  30. Introduction
  31. Current Pragmatic Theories
  32. Pragmatic Competence
  33. Formulaic Language Use
  34. Common Ground
  35. Salience
  36. Politeness and Impoliteness
  37. Methods of Analysis
  38. The Socio-cognitive Approach
  39. Focus on the speaker: An introduction
  40. Why do we say what we say the way we say it?
  41. Research in Chinese as a Second Language
  42. Research Trends in Intercultural Pragmatics
  43. On the Dynamic Relations Between Common Ground and Presupposition
  44. Is there anyone out there who really is interested in the speaker?
  45. Chapter 5. Salience in language production
  46. Situation-bound utterances as pragmatic acts
  47. The paradox of communication
  48. Dual and multilanguage systems
  49. Activating, seeking, and creating common ground
  50. Dueling contexts: A dynamic model of meaning
  51. Explorations in Pragmatics
  52. Cognitive Aspects of Bilingualism
  53. On my mind: thoughts about salience, context and figurative language from a second language perspective
  54. The dual language model to explain code-switching: A cognitive-pragmatic approach
  55. Cognitive approaches to bilingualism: Introduction to the Special Issue
  56. Lexical choice as a reflection of conceptual fluency
  57. The foreign language perspective
  58. The role of salience in processing pragmatic units
  59. Editorial: Lexical merging, conceptual blending, and cultural crossing
  60. Situation-Bound Utterances in L1 and L2
  61. Foreign Language and Mother Tongue
  62. A cognitive-pragmatic approach to situation-bound utterances
  63. The state of L1 knowledge in foreign language learners
  64. Computer programs to develop both accuracy and fluency
  65. Bilingual pragmatic competence
  66. 7. Encyclopaedic knowledge and cultural models
  67. Synergic Concepts in the Bilingual Mind
  68. Pragmatics
  69. Interculturality and Intercultural Pragmatics
  70. The ‘Graded Salience Hypothesis’ in second language acquisition
  71. Is the Idiom Principle Blocked in Bilingual L2 Production?
  72. Sociopragmatics and cross-cultural and intercultural studies