All Stories

  1. Access to Heritage and Majority Language Education during the COVID-19 Pandemic: New Experiences and Opportunities
  2. The relationship of the three “As” of adaptation: Acculturation, adjustment, and academic engagement of Ukrainian war refugees in Estonia’s schools
  3. Digital technologies and reported language practices in Russophone families in Estonia, Germany, and Sweden
  4. Family members at the epicentre of policy discourses
  5. Editorial: Highlights in psychology: social anxiety
  6. Multilingual dynamics: exploring English as a third language in Russian-speaking families across Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden
  7. Can Translanguaging Be a Resource for Teaching and Learning Russian as a Heritage Language?
  8. Exploring the language policy and planning: a comparative analysis of language practice in Kazakhstan and Estonia
  9. Highlights in Psychology: Social Anxiety
  10. A comprehensive model of intercultural communication for international students living in culturally diverse societies: evidence from China
  11. Family Language Policies of Multilingual Families during the COVID-19 Pandemic: Evidence from Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden
  12. Assessment of university students’ energy saving behavior by integrating stimulus-organism-response (SOR) and the theory of planned behavior (TPB)
  13. The Role of Positive and Negative Emotions in Shaping Willingness to Communicate in a Second Language: Self-Perceived Communication Competence as a Moderator
  14. The impact of empathy, sensation seeking, anxiety, uncertainty, and mindfulness on the intercultural communication in China during the COVID-19
  15. Everyday Belonging in the Post-Soviet Borderlands: Russian Speakers in Estonia and Kazakhstan, by Alina Jašina-Schäfer, Lexington Books, 2021, 190 pp., $95.00 (hardcover), ISBN 9781793631381, $39.99 (paperback), ISBN 9781793631404.
  16. Bottom-Up Approach to Language Policy and Planning in Kazakhstan
  17. Experiences of Being a Muslim Hijab-Wearing Woman in Estonia: Personal Stories from Immigrant and Local Women
  18. Language Practices within the Mixed Spanish-/Italian-/French- and Estonian-Speaking Families in Tallinn
  19. Language-in-Education Policy of Kazakhstan: Post-Pandemic Technology Enhances Language Learning
  20. Reduplication in the English word-formation system
  21. Comparing Family Language Policy in Cyprus, Estonia and Sweden: Efforts and Choices Among Russian-Speaking Families
  22. Family language policy in Russian-Estonian and Russian-Spanish multilingual settings
  23. The Russian language maintenance and language contacts
  24. Translanguaging space and translanguaging practices in multilingual Russian-speaking families
  25. Distance learning in higher education during COVID-19: The role of basic psychological needs and intrinsic motivation for persistence and procrastination–a multi-country study
  26. Corrigendum: Editorial: Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  27. Editorial: Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  28. Family Language Policy Leading to Multilingual Home Literacy Environment.
  29. Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  30. Language, Social Media and Ideologies: Translingual Englishes, Facebook and Authenticities Sender Dovchin (2020)
  31. The Emoji Revolution: How Technology is Shaping the Future of Communication Philip Seargeant (2019)
  32. Review of Mustajoki, Arto Samuel, Ekaterina Protassova and Maria N. Yelenevskaya (eds.). 2020. The Soft Power of the Russian Language. Plucentricity, Politics and Policies. Abingdon: Routledge. ISBN 9780367183660
  33. From discouragement to self-empowerment. Insights from an ethnolinguistic vitality survey among the Kashubs in Poland
  34. Translanguaging in the Family Context: Evidence from Cyprus, Sweden and Estonia
  35. Russian speakers in post-Soviet Latvia: Discursive identity strategies by Ammon Cheskin
  36. Language Ecology in Cyprus, Sweden and Estonia: Bilingual Russian-Speaking Families in Multicultural Settings
  37. New spaces of new speaker profiles: Exploring language ideologies in transnational multilingual families
  38. Sociolinguistic Transition in Former Eastern Bloc Countries
  39. The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education Stephen May (ed.) (2013) London and New York: Routledge. Pp. 240. ISBN 978-0-415-53432-4 (hbk)
  40. Minority populations in Canadian second language education
  41. Morphology of Estonian items at the interface of Russian-Estonian language contact data
  42. Language and identity in the late Soviet Union and thereafter
  43. ‘What is my country to me?’ Identity construction by Russian-speakers in the Baltic countries
  44. Language strategies for trilingual families: parents' perspectives
  45. Dimensions of Sociolinguistic Landscapes in Europe
  46. Ethnolinguistic Vitality and Acculturation Orientations of Russian Speakers in Estonia
  47. 6. Ethnolinguistic Vitality and Acculturation Orientations of Russian Speakers in Estonia
  48. Signs in context: multilingual and multimodal texts in semiotic space
  49. Tallinn: monolingual from above and multilingual from below
  50. Hot and cold ethnicities in the Baltic states
  51. Inter-ethnic processes in post-Soviet space: theoretical background
  52. Crosslinguistic influence in language and cognition. Scott Jarvis and Aneta Pavlenko (2008) New York and London: Routledge. Pp 287. ISBN 0805838856
  53. Ofelia García, Bilingual education in the 21st century: A global perspective. West Sussex: Wiley-Blackwell, 2009. Pp. xiv, 481. Pb. $40.
  54. Minority languages and group identity: cases and categories
  55. Morphosyntactic contact-induced language change among young speakers of Estonian Russian
  56. Interethnic discordance and stability in Estonia
  57. The impact of inter-ethnic discordance on subjective vitality perceptions
  58. Multidisciplinary approaches to code switching
  59. From poets to padonki: Linguistic authority and norm negotiation in modern Russian culture (review)
  60. Knizhnost' staroverov Estonii
  61. Book review: Elana Shohamy and Durk Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery. New York and London: Routledge (Taylor & Francis Group). 2009. xiii + 352pp. ISBN: 978 0 415 98873 5 (pbk), £29.99
  62. Emerging bilingual speech: from monolingualism to code-copying
  63. Reviews
  64. Evaluating the Matrix Language Frame model on the basis of a Russian—Estonian codeswitching corpus
  65. Diminishing Intergroup Discordance through Cross-Cultural Communication Courses
  66. Heidi Byrnes (ed.), Advanced language learning. The contribution of Halliday and Vygotsky. London & New York: Continuum, 2007. Pp. x, 288. Hb $160.00.
  67. Language Testing in the Context of Citizenship and Asylum: The Case of Estonia
  68. The Sociolinguistics of Identity edited by Tope Omoniyi and Goodith White
  69. Towards establishing the matrix language in Russian-Estonian code-switching
  70. Code-switching and L2 students in the university: bilingualism as an enriching resource
  71. Межкультурная коммуникация: теория и тренинг [Cross-cultural communication: Theory & Training]. J. Roth & G. Koptelzewa ('06) / Художественный перевод и межкультурная коммуникация [Literal translation & cross-cultural communication]. J. Obolenskaja ('06)
  72. National identity and globalization: youth, state, and society in post-Soviet Eurasia
  73. Teaduskeele seire Tallinna Ülikoolis: teadustöötajate hoiakud
  74. ALEXANDER BERGS, Social networks and historical sociolinguistics: Studies in morphosyntactic variation in the Paston letters (1421–1503)
  75. NICOLE MÜLLER (ED.), Multi-layered Transcription. San Diego, CA, Oxford & Brisbane: Plural Publishing Inc, 2006. Pp. xi + 175. ISBN: 1-59756-024-3.
  76. National Corpus of the Russian Language: A Good Example for Minor Languages
  77. Vene-eesti koodivahetuse korpus: kodeerimispõhimõtete väljatöötamine
  78. Vene-eesti koodivahetuse funktsioonid Kohtla-Järve venekeelsete laste vestluses
  79. Russian-Estonian Code-Switching Among Young Estonian Russians: Developing a Mixed Linguistic Identity
  80. Post-Soviet Estonian-Russian language contact: Transfer and convergence in Estonian Russian
  81. The presence of the Italian language in the linguistic landscapes of Moscow